Gebärdensprachdolmetschen – mit Missverständnissen aufräumen

Die, mit Verlaub, nicht ganz korrekte Darstellung der Tätigkeit von Gebärdensprachdolmetschern und Gebärdensprachdolmetscherinnen im FAZ-Artikel „Mit Händen und Würgen“ vom 27.02.2015 greift die Bloggerin Jule in ihrem Artikel „Mit Hängen und Würgen“ auf. Darin verweist…

Translatio – Neuigkeiten aus dem Weltverband

Der Weltverband FIT (Fédération Internationale des Traducteurs / International Federation of Translators – FIT) ist die Dachorganisation für mehr als 100 Berufsverbände der Übersetzer, Dolmetscher und Terminologen in ca. 55 Ländern. Unser Verband ATICOM…

Appell an Regierungen

Der FIT-Weltkongress 2014 in Berlin hat eine Resolution zur Rolle und Situation der Dolmetscher und Übersetzer in Krisengebieten verabschiedet. Nationale Regierungen und die internationale Gemeinschaft werden aufgefordert, angemessene Maßnahmen zum Schutz dieser…

ATICOM-Tätigkeitsbericht

Unmittelbar vor dem offenen FIT-Weltkongress in Berlin (4.–6. August 2014) findet der FIT Statutory Congress am 2. und 3. August statt. Dort werden Vertreter der ca. 100 Mitgliedsverbände u. a. die Anpassung bzw. Modernisierung der FIT-Satzung besprechen und einen neuen FIT-Rat wählen. In diesem Zusammenhang wurde ein kurzer Tätigkeitsbericht…