Fédération Internationale des Traducteurs / International Federation of Translators

FIT-Weltkongress 2017 in Brisbane

Merken Sie sich den Termin vor: Der nächste Weltkongress des internationalen Übersetzerverbands FIT findet vom 3.-5. August 2017 in Brisbane/Australien statt. Falls Sie schon immer nach Australien reisen wollten, haben Sie jetzt eine gute Möglichkeit, …

Aktive Mitwirkung im Weltverband FIT

Die FIT (Fédération Internationale des Traducteurs/International Federation of Translators) vereint mehr als 100 Berufsverbände der Übersetzer, Dolmetscher und Terminologen in gegenwärtig 55 Ländern. Im Jahre 2002 ist ATICOM der FIT beigetreten und hat seitdem dort eine aktive Rolle gespielt. Das oberste Organ der FIT ist der Rat (Council) mit 17 Mitgliedern, der wiederum ein sechsköpfiges Exekutivkomitee (Executive […]

Translatio-Ausgabe (Nr. 2, 2016) erschienen

Der neueste Translatio-Newsletter des Weltverbandes FIT ist soeben erschienen. Die April-Ausgabe 2016 ist auf Englisch und auf Französisch abrufbar und behandelt u. a. folgende Themen: Gewinner des Posterwettbewerbs für den Weltübersetzertag 2016, Tätigkeitsbericht des europäischen Regionalzentrums (FIT Europe), Veranstaltungen diverser FIT-Mitgliedsverbände, Arbeitsergebnisse verschiedener FIT-Arbeitsgruppen (z.B. Positionspapiere zu den Themen Crowdsourcing und MÜ). Der Weltverband FIT (Fédération […]

Neue und alte Projekte von FIT Europe

Engagement im Großen wie im Kleinen Immer wieder wird man als Vorsitzende von FIT Europe gefragt, was der Dachverband der Dolmetscher- und Übersetzerverbände für die einzelne Kollegin und den einzelnen Kollegen bewirken kann. Wozu dient FIT Europe und warum sollte man sich engagieren? ATICOM hat sich immer wieder für FIT Europe und seine Ziele eingesetzt, […]

Karrierevorteile für Berufsanfänger/innen durch Verbandsmitgliedschaft

FIT Europe, die Dachorganisation der europäischen Dolmetscher- und Übersetzer-Verbände, hat einen Flyer über die Vorteile einer Verbandsmitgliedschaft vorgestellt. Dieser ist speziell an junge Kolleg/innen gerichtet, die als Berufsanfänger/innen beim Einstieg in die Arbeitswelt professionell und kompetent …

Appell an Regierungen

Der FIT-Weltkongress 2014 in Berlin hat eine Resolution zur Rolle und Situation der Dolmetscher und Übersetzer in Krisengebieten verabschiedet. Nationale Regierungen und die internationale Gemeinschaft werden aufgefordert, angemessene Maßnahmen zum Schutz dieser…

Erfahrungsbericht FIT XX. Weltkongress

Der FIT-Kongress in Berlin 2014 war dem Thema „Im Spannungsfeld zwischen Mensch und Maschine – Die Zukunft von Übersetzern, Dolmetschern und Terminologen“ gewidmet. Bei vielen Übersetzern löst das Voranschreiten maschineller Übersetzungstechniken Zukunftssorgen aus. Einige verspüren Druck, ihre Preise zu senken oder das ungeliebte Post-Editing maschinell übersetzter Texte zu übernehmen.

Die FIT ist 60 Jahre jung

– doch vor der Feier kam erst die Arbeit: Bericht vom 20. Ordentlichen Kongress (Statutory Congress) der FIT vom 2. und 3. August 2014 in Berlin.

ATICOM-Vorsitzender zum 1. Vizepräsidenten der FIT gewählt

Hattingen, 5. August 2014 – Reiner Heard, Vorsitzender des Fachverbandes der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher ATICOM e. V., wurde anlässlich des Statuarischen Kongresses der internationalen Dachorganisation der Übersetzer FIT (Fédération Internationale des Traducteurs) in Berlin erneut in den Rat…

ATICOM-Tätigkeitsbericht

Unmittelbar vor dem offenen FIT-Weltkongress in Berlin (4.–6. August 2014) findet der FIT Statutory Congress am 2. und 3. August statt. Dort werden Vertreter der ca. 100 Mitgliedsverbände u. a. die Anpassung bzw. Modernisierung der FIT-Satzung besprechen und einen neuen FIT-Rat wählen. In diesem Zusammenhang wurde ein kurzer Tätigkeitsbericht…