XVII: the 17th Machine Translation Summit, which will take place in the Helix Theatre at Dublin City University, Dublin, Ireland, from 19-23 August 2019. The conference is organised by the European Association for Machine Translation (EAMT:http://eamt.org), and overall chair of the conference is Andy Way (ADAPT Centre, Dublin City University, Ireland), supported by the following track chairs:
Research track co-chairs: Barry Haddow & Rico Sennrich (University of Edinburgh, UK)
User track co-chairs: John Tinsley (Iconic Translation Machines,Ireland) & Dimitar Shterionov (ADAPT Centre, Dublin City University,Ireland)
Translator track co-chairs: Celia Rico (Universidad Europea de Madrid, Spain) & Federico Gaspari (ADAPT Centre, Dublin City University, Ireland)
We are keen to solicit novel, original contributions in each of these three areas that will advance the field of MT. In addition to regular contributions, we are also seeking extended abstracts for the User and Translator tracks, which can report work-in-progress, or novel applications of technology to real application scenarios. Submissions must be unpublished, and written in English. We seek submissions across the entire spectrum of MT-related research activity.
Traditionally, the MT Summit is the place where researchers, developers, users and vendors all get together under one roof to discuss the issues of the day. Accordingly, we are especially interested in papers which demonstrate a clear interaction between researchers and practitioners who are applying MT technology to their specific use-cases. Thus, we particularly encourage submissions that are oriented towards building robust and practical systems, including systems where there is a user-in-the-loop, adaptation to particular domains or usage scenarios, and utilization of available resources in real production scenarios. There is little doubt that the quality of MT systems has improved significantly in recent years. In line with general overhyping of AI, we have seen some extraordinary claims about the capability of MT, so much so that translators have had cause to worry about the impact of this improved technology on their profession.