Aktuelles
Neuigkeiten rund ums Übersetzen und Dolmetschen. Stöbern Sie einfach ein bisschen.
Neue DIN-Norm in Anmarsch: Übersetzungsgerechtes Schreiben
Im September 2019 haben die DIN-Arbeitsausschüsse „Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen“ sowie ...
Deutsch-ukrainische Piktogramme für Schüler und Lehrer
Das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union hat eine Broschüre als kleine Hilfestellung ...
Informationen für Geflüchtete aus der Ukraine
Чим взагалі займаються письмові та усні перекладачі? Чем ...
FIT-Newsletter 1/2022 ist da
Der neueste Translatio-Newsletter des Weltverbandes FIT ist erschienen. Ausgabe 1/2022 ist auf Englisch und ...
FIT-Weltkongress findet statt
Der FIT-Weltkongress, der ursprünglich für Dezember 2020 geplant war, dann aber abgesagt werden musste, ...
Ergebnisse der ELIS-Umfrage werden vorgestellt
Die diesjährige European Language Industry Survey (ELIS) ist jetzt abgeschlossen (siehe ...
BAGSV besteht seit fünf Jahren
Am 13. Februar 2017 wurde in Berlin die Bundesarbeitsgemeinschaft Selbstständigenverbände (BAGSV) ...
The Anglophoner Tag is back!
The next Anglophoner Tag (AT), hosted by ATICOM, will take place in Münster from 17 to 19 June 2022. The ...
Arbeitsbedingungen von Solo-Selbstständigen
Die Europäische Kommission hat eine öffentliche Konsultation zum Thema „Leitlinien zur Anwendung des ...
Baldiges Ende des Humanübersetzens?
In der Zeitschrift MultiLingual (Ausgabe Juli/August 2021) hat Jaap van der Meer einen aufsehenerregenden ...
Jährliche Umfrage zur Sprachindustrie in Europa
Die European Language Industry Survey (ELIS) wird jedes Jahr durchgeführt. Ziel ist es, die Trends und ...
ATICOM-Weiterbildung 2022
Folgende Online- und Präsenzveranstaltungen sind für 2022 geplant. Weitere Informationen finden Sie unter ...