Normen und Zertifizierung
Die folgende Auflistung gibt einen Überblick über Normen, die für Übersetzer und Dolmetscher relevant sein können. Die Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
DIN EN ISO 17100
Übersetzungsdienstleistungen – Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen (ISO 17100:2015)
Titel (englisch): Translation Services – Requirements for translation services
Deutsche Fassung: DIN EN ISO 17100:2016-05 bei Beuth
Auch enthalten im DIN-Taschenbuch „Normen für Übersetzer und technische Redakteure“
DIN 2347
Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen – Dolmetschdienstleistungen – Konferenzdolmetschen
Titel (englisch): Translation and interpreting services – Interpreting services – Interpreting at conferences
Deutsche Fassung DIN 2347:2017-03 bei Beuth
DIN ISO 18587
Übersetzungsdienstleistungen – Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen – Anforderungen
Titel (englisch): Translation services – Post-editing of machine translation output – Requirements
Deutsche Fassung DIN ISO 18587:2018-02 bei Beuth
ISO/DIS 20228:2016-10 – Entwurf
Dolmetschen im juristischen Bereich
Titel (englisch): Legal interpreting
Informationen über Bearbeitungsstand und Preview (EN) im ISO-Katalog.
ISO/DIS 18841
Interpreting – General guidelines
Informationen über Bearbeitungsstand und Preview (EN) im ISO-Katalog.
ASTM F2575
Standard Guide for Quality Assurance in Translation
ASTM F2575 – 14 auf der ASTM-International-Website
Aktuelle ATICOM-Meldungen zu Normen und Zertifizierungen
In den ATICOM-Meldungen der Kategorie „Normen und Zertifizierung“ finden Sie Hinweise und Artikel zu Normen und Normungsvorhaben rund um das Übersetzen und Dolmetschen. Stöbern Sie einfach mal ein bisschen: