Normen im Bereich Übersetzen und Dolmetschen

Die folgende Auflistung gibt einen Überblick über Normen, die für Übersetzer und Dolmetscher relevant sein können. Die Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.

Aktuelle Nachrichten und Berichte von ATICOM rund um Normen und Zertifizierung für Sprachmittler:

Paralleltext DE/EN über Marke und Kennzeichnung

Interessanter DE/EN-Paralleltext zu Qualität und Markenrecht als kleines, preiswertes DIN-Taschenbuch vom Beuth-Verlag

tekom-Frühjahrstagung April 2018

19. und 20. April 2018 in der Rhein-Mosel-Halle in Koblenz; Thema: "Normen in Zeiten des digitalen Wandels"

Online-Sprechstunde zur Zertifizierung nach ISO 17100/DIN 2347

Kostenloses Webinar am 23. Oktober; jetzt ist auch eine Zertifizierung nach DIN 2347 zum Konferenzdolmetschen möglich.

DIN 2347 Konferenzdolmetschen

Norm für Einzelpersonen, nicht für Agenturen: externe und interne Mindestanforderungen an Konferenzdolmetscher und ihre Arbeitsumgebung sowie die Rahmenbedingungen für eine gute Dolmetschleistung

ISO 17100 im Beuth-Taschenbuch

Das neue Beuth-Taschenbuch „Normen für Übersetzer und technische Redakteure“ wird auch den Wortlaut der deutschen ISO 17100 umfassen.

Neues aus dem Bereich Normung und Zertifizierung

Isabel Schwagereit, Normenbeauftragte und Vorstandsmitglied von ATICOM, stellt aktuelle und geplante Normen für Übersetzungs- und Dolmetschleistungen auf DIN-, EN- und ISO-Ebene vor.