Normen im Bereich Übersetzen und Dolmetschen
Die folgende Auflistung gibt einen Überblick über Normen, die für Übersetzer und Dolmetscher relevant sein können. Die Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Übersetzungsdienstleistungen – Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen (ISO 17100:2015)
Titel (englisch): Translation Services – Requirements for translation services
Titel (deutsch): Übersetzungsdienstleistungen – Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen; deutsche Fassung DIN EN ISO 17100:2016-05 bei Beuth
Auch enthalten im DIN-Taschenbuch „Normen für Übersetzer und technische Redakteure“
Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen – Dolmetschdienstleistungen – Konferenzdolmetschen (DIN 2347)
Titel (englisch): Translation and interpreting services – Interpreting services – Interpreting at conferences
Titel (deutsch): Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen – Dolmetschdienstleistungen – Konferenzdolmetschen; deutsche Fassung DIN 2347 bei Beuth
Dolmetschen im juristischen Bereich (ISO/DIS 20228:2016-10)
Titel (englisch): Legal interpreting
Titel (deutsch): Dolmetschen im juristischen Bereich
Informationen über Bearbeitungsstand und Preview (EN) im ISO-Katalog.
Interpreting – General guidelines (ISO/DIS 18841)
Informationen über Bearbeitungsstand und Preview (EN) im ISO-Katalog.
Translation services – Post-editing of machine translation output – Requirements
Übersetzungsdienstleistungen – Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen – Anforderungen
Standard Guide for Quality Assurance in Translation (ASTM F2575 – 14)
ASTM F2575 – 14 auf der ASTM-International-Website
Aktuelle Nachrichten und Berichte von ATICOM rund um Normen und Zertifizierung für Sprachmittler:

ATICOM ist seit April 2018 DIN-Mitglied

Jetzt vorbestellen: Sammelband Dolmetschnormen

Sonderdruck DIN EN ISO 17100

Paralleltext DE/EN über Marke und Kennzeichnung

tekom-Frühjahrstagung April 2018
