on

Veranstaltungsberichte

2019 Kurzbericht zum 25. Anglophonen Tag in Würzburg

2019 Kurzbericht zum 25. Anglophonen Tag in Würzburg

Juni 2019 in Würzburg, Thema „Translation in the digital age“, über 50 ...
Weiterlesen
25. Réseau franco-allemand in Wien

25. Réseau franco-allemand in Wien

UNIVERSITAS organisiert rundum gelungenes deutsch-französisches Treffen ...
Weiterlesen
2018 Anglophoner Tag in Greifswald

2018 Anglophoner Tag in Greifswald

Der 24. Anglophone Tag wurde im Juni 2018 unter dem Motto "Translating the Arts – The Art of Translation" ...
Weiterlesen
Patientenverfügung und Vorsorgevollmacht in Brasilien und Portugal

Patientenverfügung und Vorsorgevollmacht in Brasilien und Portugal

„Diretivas Antecipadas de Vontade – Objetivos, Alcance e Efeitos nos Direitos Português e Brasileiro“ ...
Weiterlesen
Bericht über den FIT2017-Weltkongress in Brisbane

Bericht über den FIT2017-Weltkongress in Brisbane

FIT-Kongress unter dem Motto „Disruption and Diversification“ vom 3. bis zum 5. August 2017 mit rund 700 ...
Weiterlesen
Maschinelle Übersetzung und Post-Editing

Maschinelle Übersetzung und Post-Editing

Zu schön, um wahr zu sein: Bericht über den ATICOM-Workshops „Post-Editing, MÜ, Apps am Beispiel Studio ...
Weiterlesen
Translating Conference Budapest

Translating Conference Budapest

BP17 Translation Conference in Budapest ...
Weiterlesen
2017 Netzwerken in England

2017 Netzwerken in England

Der 23. Anglophone Tag (AT) wurde in diesem Jahr vom ITI German Network im Konferenzzentrum an der ...
Weiterlesen
Zum sechsten Mal erfolg- und aufschlussreich: BDÜ-Fachkonferenz Sprache und Recht

Zum sechsten Mal erfolg- und aufschlussreich: BDÜ-Fachkonferenz Sprache und Recht

Pressemitteilung zur BDÜ-Fachkonferenz Sprache und Recht am 14./15. Oktober in ...
Weiterlesen
Elia Together in Berlin 2017

Elia Together in Berlin 2017

Unter dem Motto: „Communicating for Success“ trafen sich selbstständige Übersetzer/innen und ...
Weiterlesen
Schlüsseltexte in Strafverfahren

Schlüsseltexte in Strafverfahren

Dieses Jahr ging es im ATICOM-Workshops für Portugiesisch-Übersetzer um repräsentative Textsorten in ...
Weiterlesen
Translating Europe Forum in Brüssel 2016

Translating Europe Forum in Brüssel 2016

3. TEF mit etwa 600 Teilnehmenden vornehmlich aus Europa; Hauptthemen waren maschinelle Übersetzung und neue ...
Weiterlesen
Weitere News laden