Proofreading/Consultancy for Legal Translations

Helke Heino | 28.09.2017 | , , ,

David Hutchins war mehr als 30 Jahre lang englischer Solicitor mit eigener Sozietät in London und ist vielen Kolleginnen und Kollegen als Referent von ATICOM-Seminaren zu verschiedenen Teilgebieten des englischen Rechts (beispielsweise 2015 oder 2014) wohlbekannt.

Jetzt bietet er auf seiner Website „Legal Translation Proofreading and Consultancy Services by a Solicitor on Skype“ an:

Proofreading of English translations of legal documents: Here, the idea is to add value and “authenticity” to translations, so that they read more like documents drafted in English and sound less „like translations”.

General Consultancy: Six ten-minute sessions via Skype. Translators are invited to submit questions by email. This will be useful for translators in need of help with the odd word or phrase.

Weitere Informationen bei Lexacom.